{"componentChunkName":"component---src-templates-verse-by-verse-template-tsx","path":"/28/39","result":{"pageContext":{"data":"{\"languageCode\":\"en\",\"chapterNumber\":28,\"verseNumber\":39,\"verses\":[{\"translationCode\":\"en-ahmedali\",\"translator\":\"Ahmed Ali\",\"translationName\":\"Ahmed Ali\",\"text\":\"He and his soldiers had become arrogant in the land for no reason, and did not think that they have to come back to Us in the end.\"},{\"translationCode\":\"en-ahmedraza\",\"translator\":\"Ahmed Raza Khan\",\"translationName\":\"Ahmed Raza Khan\",\"text\":\"And he and his soldiers wrongfully sought greatness in the land, and assumed they would never be brought back to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-arberry\",\"translator\":\"A. J. Arberry\",\"translationName\":\"Arberry\",\"text\":\"And he waxed proud in the land, he and his hosts, wrongfully; and they thought they should not be returned to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-asad\",\"translator\":\"Muhammad Asad\",\"translationName\":\"Asad\",\"text\":\"Thus arrogantly, without the least good sense, did he and his hosts behave on earth - just as if they thought that they would never have to appear before Us [for judgment]!\"},{\"translationCode\":\"en-daryabadi\",\"translator\":\"Abdul Majid Daryabadi\",\"translationName\":\"Daryabadi\",\"text\":\"And he and his hosts were stiff-necked in the land without right, and imagined that before Us they would not be brought back.\"},{\"translationCode\":\"en-hilali\",\"translator\":\"Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan\",\"translationName\":\"Hilali & Khan\",\"text\":\"And he and his hosts were arrogant in the land, without right, and they thought that they would never return to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-itani\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - God\",\"text\":\"He and his troops acted arrogantly in the land, with no justification. They thought they would not be returned to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-itania\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - Allah\",\"text\":\"He and his troops acted arrogantly in the land, with no justification. They thought they would not be returned to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - God\",\"text\":\"He and his soldiers acted arrogantly in the land, with no justification. They thought they would not be returned to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2a\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - Allah\",\"text\":\"He and his soldiers acted arrogantly in the land, with no justification. They thought they would not be returned to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-khattab\",\"translator\":\"Mustafa Khattab\",\"translationName\":\"Khattab\",\"text\":\"And so he and his soldiers behaved arrogantly in the land with no right, thinking they would never be returned to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-maududi\",\"translator\":\"Abul Ala Maududi\",\"translationName\":\"Maududi\",\"text\":\"And he and his hosts waxed arrogant in the land without any right, believing that they will never have to return to Us!\"},{\"translationCode\":\"en-mubarakpuri\",\"translator\":\"Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri\",\"translationName\":\"Mubarakpuri\",\"text\":\"And he and his armies were arrogant in the land, without right, and they thought that they would never return to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-pickthall\",\"translator\":\"Mohammed Marmaduke William Pickthall\",\"translationName\":\"Pickthall\",\"text\":\"And he and his hosts were haughty in the land without right, and deemed that they would never be brought back to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-qarai\",\"translator\":\"Ali Quli Qarai\",\"translationName\":\"Qarai\",\"text\":\"He and his hosts unduly acted arrogantly in the land, and thought they would not be brought back to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-qaribullah\",\"translator\":\"Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish\",\"translationName\":\"Qaribullah & Darwish\",\"text\":\"He and his hosts became wrongfully proud in the land and they thought that they would never be returned to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-sahih\",\"translator\":\"Saheeh International\",\"translationName\":\"Saheeh International\",\"text\":\"And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-sarwar\",\"translator\":\"Muhammad Sarwar\",\"translationName\":\"Sarwar\",\"text\":\"The Pharaoh and his army were puffed-up with pride in the land for no true cause. They thought that they would never return to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-shakir\",\"translator\":\"Mohammad Habib Shakir\",\"translationName\":\"Shakir\",\"text\":\"And he was unjustly proud in the land, he and his hosts, and they deemed that they would not be brought back to Us.\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration\",\"translator\":\"English Transliteration\",\"translationName\":\"Transliteration\",\"text\":\"Wa<b>i</b>stakbara huwa wajunooduhu fee alar<u>d</u>i bighayri al<u>h</u>aqqi wa<i><u>th</u></i>annoo annahum ilayn<u>a</u> l<u>a</u> yurjaAAoon<b>a</b>\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration2\",\"translator\":\"English Transliteration 2\",\"translationName\":\"Transliteration 2\",\"text\":\" wa-is'takbara huwa wajunūduhu fī l-arḍi bighayri l-ḥaqi waẓannū annahum ilaynā lā yur'jaʿūna\"},{\"translationCode\":\"en-wahiduddin\",\"translator\":\"Wahiduddin Khan\",\"translationName\":\"Wahiduddin Khan\",\"text\":\"He and his hosts behaved arrogantly in the land without any justification, thinking that they would not be recalled to Us,\"},{\"translationCode\":\"en-yusufali\",\"translator\":\"Abdullah Yusuf Ali\",\"translationName\":\"Yusuf Ali\",\"text\":\"And he was arrogant and insolent in the land, beyond reason,- He and his hosts: they thought that they would not have to return to Us!\"}],\"textArabic\":\"وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ\"}"}},"staticQueryHashes":[]}